Tilda Publishing
(звонок по РФ бесплатный)
мы в WhatsApp, Viber, Telegram
Лингвистическая поддержка
«PEREVOD24» - ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Меню

Последовательный перевод

Последовательный перевод – это разновидность устного перевода, отображение речи спикера на другом языке с использованием звуковых вербальных средств. Последовательный перевод выполняется во время пауз, которые делает в своей речи говорящий. При этом переводчику приходится удерживать в памяти большие фрагменты текста. Последовательный перевод применяется на ивентах, в которых задействовано небольшое количество участников.
«Perevod24»
Доверьтесь профессионалам 
Отзывы о нас:  Яндекс |  Google

ᐈ Последовательный перевод на английский

В суете современного бизнеса, нередко встает проблема незнания иностранных языков. В этой ситуации плодотворному сотрудничеству с партнерами из разных стран поможет последовательный перевод, выполненный специалистами компании «Perevod24». Отличием его от синхронного (одновременно с речью выступающего) является перевод после произнесения выступающим части текста из нескольких предложений. Особенностью, свойственной последовательному переводу, является пауза, на протяжении которой переводчик успевает интерпретировать сказанное на другой язык. Высокий уровень специалистов позволяет «втиснуть» в жесткие временные рамки решение задачи анализа сказанного, обдумать фразу и подобрать подходящие слова.

ᐈ Виды последовательного перевода

В бизнесе складываются разные ситуации, для выхода из которых специалисты готовы применить подходящий вариант последовательного перевода:


  • Пофразовый метод, состоящий в работе с каждой фразой по отдельности, позволяет решить задачу неформального мероприятия с малым количеством гостей.
  • Абзацно-фразовый подход характеризуется широтой диапазона применения. Поскольку в этом случае последовательный перевод отличается разделением речи на отдельные фрагменты, характеризующиеся законченностью мысли, то к нему обращаются при проведении и официальных приемов, и встреч неформального характера.
  • Зрительно-устному варианту отдают предпочтение в тех случаях, когда есть возможность предварительной подготовки путем ознакомления с речью оратора на экране монитора или в печатном виде. Такой способ оправдывает себя в ходе лекций, научных и учебных мероприятий, когда особенно важна точность и грамотное изложение материала.
  • Для последовательного перевода, происходящего по окончании выступления, специалисту может понадобиться сокращенная запись. Чтобы сделать ее, придется воспользоваться специальной системой скорописи.

ᐈ В каких ситуациях может понадобиться

Отправляетесь в туристическую поездку или сами ждете гостей из-за границы? Ищете выход из языковых проблем в бизнесе, научной или рекламной сфере? Вам обязательно помогут специалисты, владеющие тонкостями иностранной речи и в то же время способные разобраться в профессиональных направлениях, будь то право, медицина, техника или какая-то другая сфера деятельности. Наша компания гарантирует скорость, точность и грамотность последовательного перевода. Сотрудники – носители языка и специалисты с профильным образованием – постоянно трудятся над повышением своей квалификации, поэтому сомнения в корректности результата нашей работы исключаются на все 100%.


Опытные переводчики из «Perevod24» готовы оказать профессиональную поддержку на любом мероприятии:

  • деловое общение по телефону;
  • экскурсионный тур;
  • пресс-конференция;
  • презентация, круглый стол, выставка;
  • семинар, брифинг, выступление;
  • настройка оборудования и т. д.

ᐈ  Услуги устного перевода

Отправьте нам свой документ, узнайте стоимость заказа